Piccola Storia Surrealista illustrata da Tim Kostin

Realtà immaginaria che appartiene al mondo del sogno, figure sospese senza i punti
di riferimento concreti di una casa con porte e finestre , manca un pavimento,
manca un tetto, una porta, c'è solo questa finestra e una serie di vecchie che cadono come una catena:  questo è Surrealismo.

Procede secondo la logica delle immagini e non delle idee , della razionalità, tramite procedimento analogico , lo stesso di Joyce in Mister Finnegan, è la tecnica del flusso di coscienza per cui si trascrive liberamente quello che  viene in mente senza dare ordine logico ( anche Ulisse ha delle parti scritte così).

Lo scialle è l'elemento comune. Ma che significato ha lo scialle? E perchè il vecchio è cieco? Perchè lo scialle delle vecchie era più utile al vecchio? 



Open publication



La piccola storia è veramente spiazzante per un adulto, scommetto che un bambino di cinque anni non si porrebbe il minimo problema e scoppierebbe a ridere come un matto, senza chiedersi dove sia la logica.
Io invece me lo chiedo, sono sicura che c'è dal momento che l'autore di questa
e tante altre piccole storie dell'assurdo è Daniil Kharms, scrittore e poeta di S.Pietroburgo che operò negli anni 20', mezzo matto o fatto passare per matto dal regime stalinista.

La curiosità non paga mentre chi ha bisogno trova chi lo soccorre , la generosità viene in soccorso del bisognoso? Nooo, moralismo sdolcinato da libro Cuore.
Finiscono male i curiosi quelli che vogliono sapere mentre chi non vede è soccorso dal regime:tanto non vede, ancora meglio: cade in disgrazia chi cerca di vedere, è quello che è capitato a  lui.

Altra possibile sottigliezza che mi viene in mente ora è il vate cieco, alla cecità appartiene il dono della profezia, forse Daniil Kharms adombra se stesso nella figura del vecchio cieco , che invece "vede lontano", ma che per esprimere se stesso e le sue idee deve usare il  linguaggio ermetico dell'assurdo che appartiene agli artisti, ai matti ed ai bambini.

Anche l'artista che ha illustrato questa storia è di S.Pietroburgo, ha operato  nella cultura che gli appartiene, per cui la sua traduzione in immagini risulta  perfetta.

Trovo questa storia di grande attualità perchè il nostro paese, adesso, attraversa una fase in cui i giornalisti dovrebbero essere i cani da guardia del potere, che invece sta mettendo sempre più la museruola all'informazione.


Falling old ladies.
Because of her excessive curiosity, an old lady fell out of thewindow and smashed into the ground.
Another old lady looked out of the window, staring down at the one who was smashed, but out of her excessive curiosity she also fell out of the window and smashed into the ground.
Then the third old lady fell out of the window, then the fourth did, then the fifth
When the sixth old lady fell out of the window, I got bored watching them and went to Maltsev market where, they say, someone gave a woven shawl to a blind.

Vecchie che si ribaltano. 
Una vecchia, per la troppa curiosità, si ribaltò dalla finestra, cadde e si sfracellò.
Dalla finestra si sporse un'altra vecchia, e cominciò a guardare in giù quella che si era sfracellata, ma, per la troppa curiosità, si ribaltò anche lei dalla finestra, cadde e si sfracellò.
Poi dalla finestra si ribaltò una terza vecchia, poi una quarta, poi una quinta.
Quando si è ribaltata la sesta vecchia mi sono stancato di guardarle, sono andato al mercato Mal'cevskij, dove,dicevano, a un vecchio cieco avevano regalato uno scialle fatto a mano.



Tim Kostin


Related Links:

eSamizdat Rivista 2007
Daniil Charms. Il volo e la vertigine
Collection of Short Stories
Selected Prose 
Daniil Charms, Disastri, Casi
Disastri di Daniil Charms « IL MESTIERE DI LEGGERE
Concettualismo Ridotto

Nessun commento :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...